Bàng quang hay bàng quan, từ nào đúng chính tả?

0 Comments 11:33 chiều

Sự thờ ơ – Bàng quang là hai từ có cách phát âm giống nhau nhưng nghĩa lại “cách xa nhau cả cây số”. Vậy khi nào thì dùng Bàng quan, khi nào thì dùng Bàng quang? PERU-SCHOOL.COM gửi đến bạn bài viết bàng quan hay bàng quang?

Bàng quang hay bàng quan, từ nào đúng chính tả?

1. Bàng quang là gì?

Bàng quang là một bộ phận của cơ thể, nằm dưới phúc mạc, ngay sau khớp mu. Khi trống rỗng, bàng quang nằm hoàn toàn ở phần trước của khung chậu, sau trực tràng và bộ phận sinh dục. Khi chứa đầy nước tiểu, bàng quang sẽ nở ra thành hình cầu, nhô lên trên khớp mu và nằm gọn trong bụng.

Chức năng của bàng quang là nơi chứa nước tiểu do thận bài tiết ra ngoài qua niệu đạo.

Bàng quang còn có vai trò dự trữ nước tiểu cho cơ thể. Khi 3 lớp cơ của bàng quang hoạt động, nước tiểu sẽ được đẩy ra ngoài theo từng đợt.

2. Bàng quan là gì?

Bàng quan có nghĩa như sau:

  • Làm ngơ, đứng ngoài cuộc mà nhìn, coi như không dính líu gì đến mình
  • Đứng bên ngoài mà xem chứ không dự vào

(Bàng : bên ngoài, bên cạnh ; quan : nhìn, xem)

=> Bàng quan chỉ người thờ ơ, không quan tâm đến các sự việc đang xảy ra xung quanh mình

3. Bàng quan tiếng Anh là gì?

  • Bàng quan (động từ): To look on (with indifference)
  • Bàng quan (danh từ: sự bàng quan): indifference /in’difrəns/

4. Ví dụ đặt câu với từ bàng quan

  • Cô ta bàng quan với sự đau khổ của anh ấy:

Câu này có nghĩa là “cô ta” không quan tâm, không để ý đến sự đau khổ, tâm trạng của “anh ấy”

  • Nhiều người dân vẫn bàng quan trước việc bảo vệ môi trường.

Câu này nghĩa là nhiều người vẫn còn không quan tâm, không để ý đến việc bảo vệ môi trường

5. Nguyên nhân có sự nhầm lẫn bàng quan bàng quang

Bàng quan và bàng quang là 2 từ có cách đọc tương tự nhau nên nhiều người bị nhịu, từ đó gây nên sự nhầm lẫn khi những người sau cũng nghe và tiếp thu cách đọc đó

Bên cạnh đó từ “bàng quang” có vẻ dễ đọc hơn nên nhiều người thường nhầm lẫn, bị nhịu

Bàng và quang có vần “ang” giống nhau nên nhiều người vô thức nói thành bàng quang

Ngoài ra có thể còn lý do vùng miền, do cách đọc của từng địa phương.

6. Bàng quang hay bàng quan từ nào đúng chính tả?

Cả 2 từ bàng quan, bàn quan đều đúng chính tả, tuy nhiên chúng lại có cách sử dụng khác nhau nên khi các bạn sử dụng nhầm lẫn thì có thể gây nên nhiều tình huống dở khóc dở cười.

Ví dụ bạn muốn nói về sự vô tâm của một người, đáng nhẽ bạn nên diễn tả là “Anh ta thật bàng quan” thì bạn lại nói là “Anh ta thật bàng quang”

  • Bàng quang được dùng để chỉ bộ phận cơ thể
  • Bàng quan được dùng để miêu tả trạng thái, cảm xúc, tâm lý của con người

=> Các bạn nên lưu ý để sử dụng đúng mục đích của từ nhé

7. Bàng quan hay bàn quan?

Ngoài nhầm lẫn bàng quang – bàng quan ra, nhiều người cũng thường nhầm bàn quan với bàng quan

Câu trả lời đúng là bàng quan nhé.

8. Những cặp từ hay nhầm lẫn trong tiếng Việt

Bên cạnh bàng quan – bàng quang, nhiều cặp từ tiếng Việt khác cũng đang được sử dụng nhầm lẫn, sai mục đích do sự tương tự nhau trong cách đọc, cách viết. Cùng Hoatieu.vn xem đó là những cặp từ nào và từ nào mới là từ đúng nhé.

  • Nhận chức – nhậm chức => Từ đúng là nhậm chức (Giữ chức vụ, gánh vác chức vụ nào đó)
  • Giả thuyết – giả thiết

=> Cả 2 từ này đều đúng nhưng mỗi từ lại được sử dụng trong trường hợp khác nhau:

Giả thuyết: được sử dụng trong trường hợp muốn nêu luận điểm mới trong khoa học để giải thích một hiện tượng tự nhiên nào đó và tạm được chấp nhận, chưa được kiểm nghiệm, kiểm chứng.

Giả thiết: được dùng để chỉ điều cho trước trong một định lý hay một bài toán để căn cứ vào đó mà suy ra kết luận của định lý hay để giải bài toán.

  • Chín mùi – chín muồi => Từ đúng là chín muồi (chín, độ phát triển đầy đủ nhất)
  • Tham quan – thăm quan => Từ đúng là tham quan (ngắm cảnh, quan sát)
  • Tựu trung – tựu chung => Từ đúng là tựu trung (Tóm tắt lại, nói chung là…)
  • Chuẩn đoán – chẩn đoán => Từ đúng là chẩn đoán (Bác sỹ xác định đó là bệnh gì)
  • Sáng lạng – xán lạn => Từ đúng là xán lạn (tươi sáng)
  • Huyên thuyên – luyên thuyên => Từ đúng là huyên thuyên (nói nhiều, đa số thường nói vớ vẩn)
  • Đều như vắt chanh – vắt tranh => Đúng là: Đều như vắt tranh

Trên đây chúng tôi đã giúp bạn đọc giải đáp thắc mắc “Từ bàng quang hay bàng quan viết đúng chính tả”. Nói và dùng từ đúng chính tả là một cách hữu hiệu để giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Trong tiếng Việt, do nhiều nguyên nhân mà có những cặp từ dễ bị nhầm lẫn, vì vậy chúng ta cần tìm hiểu kỹ nguồn gốc của những từ này để không bị dùng nhầm.

XEM THÊM TẠI: https://peru-school.com/

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Related Post